terça-feira, 25 de outubro de 2011

ACORDO ORTOGRÁFICO - A VEZ DE MOÇAMBIQUE REIVINDICAR

Acordo ortografico ... MOÇAMBICANO

Simplesmente...LINDO!!!!!
Eh Oena, Lhe Can,

Nós aqui em Moçambique sabemos que os mulungos de Lisboa fizeram um acordo ortográfico com aquele tocolocma do Brasil que tem nome de peixe. A minha resposta é: naila. Os mulungos não pensem que chegam aqui e buissa saguate sem milando, porque pensam que o moçambicano é bongolo. O moçambicano não é bongolo não; o moçambicano estiva xilande. Essa bula bula de acordo ortográfico é como babalaza de chope: quando a gente acorda manguana, se vai ticumzar a mamana já não tem estaleca e nem sequer sabe onde é o xitombo, e a gente arranja timaca com a nossa família.

E como pode o mufana moçambicano falar com um madala? Em português, naturalmente. A língua portuguesa é de todos, incluindo o mulato, o balabasso e os baneanes. Por exemplo: em Portugal dizem “autocarro” e está no dicionário; no Brasil falam “bus” e está no dicionário; aqui em Moçambique falamos “machimbombo” e não está no dicionário. Porquê? O moçambicano é machimba? Machimba é aquele congoaca do Coelho que pensa que é chibante e que fuma nos tape, junto com o chiconhoca ministro da economia de Lisboa. O Coelho não pensa, só faz tchócótchá com o th’xouco dele e aquilo que sai é só matope.

Este acordo ortográfico é canganhiça, chicuembo chanhaca! Aqui na minha terra a gente fez uma banja e decidiu que não podemos aceitar.

Bayete Moçambique!

Hambanine.»

Assina: Manuel Muanamucane

TRADUÇÃO LIGEIRA

MULUNGO=BRANCO
TOCOLOCMA OU TOCOLOCHA=MACACO
BUISSA SAGUATE=DAR GORJETA
MILANDO=PROBLEMA
BONGOLO=BURRO
TICUMZAR=ESTA RECUSO-ME A TRADUZIR

4 comentários:

Rogério Maciel disse...

Amigo e irmão Moçambicâno , não foi Lisbôa , não foram os mussungulos de Portugal , nem mêsmo os do Brasil ... foram nacionalistas romano-brásucas da Academia Brásuquêsa das Trêtas/lêtras que , com o conluio(...e á REVELIA de tôdo o Pôvo de Portugal , do Brasil Moçambique , Angola ... !)duns máfias tuguêses , cu-zinharam em gabinêtes-sombra êste Ruinôso Abôrto Hôrto Gráfico para a Língua de cada um dos Povos em questão .

Dou aqui as definições para que entenda a que me refiro .

Abraço da Lusitânia para a Bela e Grande Terra Moçambicâna !

Portuguêses / Moçambicânos / Brasileiros / Angolânos / ... = a Gente Bôa , Honesta , Trabalhadôra , Inteligente , Compassiva , Alegre , Criativa , Sábia .

Tugas / BRásucas = criaturas Rascas , inqualificáveis , Hipócritas , Chulas , Estúpidas , Desonestas , Mentirosas , Destruidôras , Agressôras , enfim , o pior que se pode encontrar no género humâno .

Anónimo disse...

Caro amigo: nãocusta nada colocar um link para o blogue do autor do texto (que por acaso, sou eu mesmo). Não custa nada...

ANTÓNIO CASTRO disse...

CARO AMIGO, O TEXTO CHEGOU-ME ÀS MÃOS SEM IDENTIFICAÇÃO DE ORIGEM. APESAR DO CUIDADO QUE COSTUMO USAR, O INTERESSE DO TEXTO FEZ COM QUE O PUBLICASSE.
AS MINHAS DESCULPAS E FEZ MUITO BEM CHAMAR A ATENÇÃO.
SAUDAÇÕES E APAREÇA SEMPRE.
ANTÓNIO CASTRO

Papa Tabone disse...

Amigos...

Não entendo porque tanta agonia.

O acordo é ORTOGRÁFICO.

As pessoa continuarão falando como antes e cada país continuará com sua identidade cultural.

O Léxico continua igual.